广告赞助
广告赞助

高尔德:穆勒能来温哥华白浪真是太棒了,希望下周我们能夺冠(高尔德:穆勒加盟温哥华白浪令人振奋,盼下周夺冠)

wstem

Preparing polished translations

I want to ask how the user plans to use the translations. I’ll offer a polished Chinese version and an English translation right away. Also, I'll suggest an extended introduction of 80-120 characters and some social media titles. My goal is to keep everything concise while providing:

![到穆勒](/assets/images/3C2A4FE5.jpg)
  • A refined single sentence in Chinese.
  • An English translation of that sentence.
  • An extended news template with placeholders for opponents/matches.
  • A couple of alternative titles.

Let’s make this happen!

要我怎么处理这句话?我可以:

  1. 润色改写
  2. 翻译成英文
  3. 扩写成一段简讯/新闻
  4. 起几个标题

扩写

先给你现成的几个版本:

pp

  • 润色版:高尔德表示,穆勒加盟温哥华白浪令人振奋,他希望球队能在下周捧起冠军奖杯。
  • 英文版:Gould said it’s fantastic to have Müller join the Vancouver Whitecaps, and he hopes the team can lift the trophy next week.
  • 简讯版:在接受采访时,高尔德谈到穆勒的到来称“这太棒了”。他表示,穆勒的加入为温哥华白浪注入更多活力,全队正全力备战下周的决赛,希望用一座冠军回馈球迷。
  • 备选标题:
    • 高尔德:穆勒到来太棒了 盼下周捧杯
    • 高尔德盛赞穆勒加盟 目标直指冠军
    • 温哥华白浪冲冠在即 高尔德:信心更足

需要指定赛事/对手/时间的话告诉我,我帮你定稿。